![]() |
A pedestrian walks past a Kyochon Chicken restaurant in Seoul in this March file photo. Newsis 한 보행자가 서울에 위치한 교촌치킨 매장을 지나가고 있다. 뉴시스 |
By Park Jae-hyuk
Kyochon F&B, which was criticized last month for offering a 3,000 won ($2.30) discount after hiking the prices of its most popular items a month earlier, is facing criticism once again for its latest marketing campaign, according to industry officials, Sunday.
일요일 업계 관계자들에 따르면 지난달 최고 인기상품 가격을 인상한 후 3000원(2.3달러) 할인을 제공해 비판을 받은 교촌에프앤비가 최근 할인 행사로 다시 비판에 직면해 있다.
The fried chicken franchise operator decided recently to carry out another discount event, offering discounts up to 4,000 won to its customers who make purchases during the first nine days of June, July and August. However, the benefit is given only to those who spend at least 25,000 won to buy boneless chicken items.
최근 이 프랜차이즈 운영자는 6, 7, 8월 첫 9일 동안 고객에게 최대 4000원 할인을 제공하는 또 다른 할인 행사를 진행하기로 결정했다. 그러나 혜택은 최소 2만5000원 이상 순살 메뉴를 시키는 고객에게만 주어진다.
Customers, therefore, need to buy the Signature Boneless Set worth 33,000 won, or purchase at least two boneless items from the menu, to qualify for the discount.
따라서 소비자가 3만3000원인 ‘시그니처 순살세트'를 주문하거나 순살 메뉴를 최소 2개 주문해야 할인 혜택을 받을 수 있다.
In addition, the discount is offered only to those who made at least two orders in the previous month after signing up for Kyochon membership through the company's mobile app.
게다가 할인은 교촌 모바일 애플리케이션(앱)을 통해 회원가입 후 지난달 2회 이상 주문한 고객에게만 제공된다.
These difficult requirements led many consumers to believe that the latest discount event is intended to appease consumers who are already frustrated over its previous price hike ― and to clear inventory of unpopular boneless items.
이런 까다로운 조건 때문에 다수 소비자는 이번 할인 행사가 가격 인상으로 당혹스러워하는 소비자를 달래고 인기가 덜한 순살제품 재고 정리하려는 목적이라고 여기고 있다.
Some consumers claim that Kyochon is making a fool of its customers once again.
일부 소비자는 교촌이 또다시 소비자를 우롱하려 한다고 주장한다.
In response, Kyochon explained it is typical for companies to carry out conditional discount events.
이에 대해 교촌은 조건부 할인행사 진행이 기업이 사용하는 일반적인 방법이라고 설명했다.
However, the fried chicken franchise has faced boycotts from consumers complaining about its previous price hike in April. The company is also drawing complaints for being Korea's first fried chicken franchise that started charging for delivery services.
그러나 이 치킨 프랜차이즈는 4월 가격 인상으로 불만을 제기하는 소비자로부터 불매 운동을 겪은 바 있다. 또한 교촌은 배달 서비스 유료화한 대한민국 최초 치킨 프랜차이즈로서 비판을 받고 있다.
Amid the worsening public sentiment, Kyochon F&B's first-quarter revenue dropped 8.2 percent year-on-year to 120.4 billion won. Its operating profit also fell 32.4 percent to 5.9 billion won during the same period.
소비자 반감이 심해지면서 교촌에프앤비 1분기 매출은 전년 대비 8.2% 감소한 1204억 원으로 나타났다. 같은 기간 영업이익도 32.4% 급감해 59억원에 그쳤다.
As Kyochon suffered a decline in its sales after the price hike in April, it will likely face additional falls in its revenue and operating profit during the second quarter.
4월 가격 인상 후 교촌은 매출이 감소에 시달리고 있으며 2분기 매출과 영업이익은 더 감소할 것으로 예상된다.
Last year, Kyochon, after maintaining its position for more than a decade as Korea's leading fried chicken franchise in terms of sales, was overtaken by competitor bhc.
교촌은 판매량 기준 국내 최고 치킨 프랜차이즈로서 지위를 10년 이상 유지하다가 지난 해 경쟁 업체 bhc에 따라 잡혔다.
KEY WORDS
■ discount 할인
■ hike 대폭 인상하다
■ carry out 수행하다
■ sign up for ~을 신청하다
■ appease 달래다
■ inventory 재고(품)
■ make a fool of ~을 놀리다
■ conditional 조건부의
■ boycott (구입사용 등의) 거부 운동
■ charge (요금값을) 청구하다
■ revenue 수익
■ decline (지속적인) 감소
■ overtake 추월하다
기사 원문 보기