![]() |
Gentleman Chicken's Holiday Roast Chicken Takeout Set / Courtesy of So Kom Grace Kim |
By Hana Crisp
For foreign residents living abroad, the holidays can be a lonely time.
해외에 거주 중인 외국인에게 휴일은 외로운 시간일 수 있다.
In Korea, even though Christmas is typically for couples rather than families, it can be hard for expats not to compare their local experience to past celebrations surrounded by loved ones.
한국에서 크리스마스는 일반적으로 가족보다는 연인을 위한 날이지만, 한국에 거주 중인 외국인에게는 사랑하는 사람들에게 둘러싸여 크리스마스를 기념했던 고향에서의 지난 경험과 한국의 크리스마스가 비교될 수밖에 없을 것이다.
But seasonal treats, like a tender sugar cookie, a golden-crusted apple pie or a richly spiced mulled wine, can provide a little familiar comfort and festive cheer.
그러나 부드러운 설탕 쿠키, 황금빛 표면의 사과 파이 혹은 설탕과 향신료가 풍부히 들어간 와인과 같은 크리스마스 시즌 특별 상품은 익숙한 안락함과 축제의 흥겨움을 제공할 수 있다.
This winter, forget about tracking down baking ingredients or paying a premium for butter ― for those who miss home (or the taste of home), here's a loving selection of local food and drinks that highlights Seoul's growing international culinary scene. These seasonal offerings make the perfect additions to your holiday table as well as excellent Christmas gifts.
이번 겨울에는 고향을 (혹은 고향의 맛을) 그리워하며 베이킹 재료를 찾아내거나 값비싼 버터를 구매하려던 계획은 잊는 것이 좋은데, 서울의 커지는 국제 요리의 장을 잘 보여주는 현지 음식과 음료의 사랑스러운 선택지가 제공되기 때문이다. 이러한 시즌 특별 상품은 훌륭한 크리스마스 선물일 뿐만 아니라 휴일 식탁에도 완벽한 보탬이 될 수 있다.
Sugar and spice and a little DIY
설탕, 향신료, 그리고 약간의 DIY
For many, Christmas means cookies, but this year, make it eco-conscious and sustainable. Plant Restaurant and Bakery's Christmas Cookie Tin features nine different types, including snowflake sugar cookies, tree-shaped thin mints and chocolate-covered pretzels ― and it's 100-percent vegan. Order via plantcafeseoul.com for delivery or pickup from their Itaewon or Yeonnam locations.
많은 이들에게 크리스마스는 쿠키를 의미하지만 올해는 환경을 생각해 지속가능한 쿠키를 만들어보자. '플랜트 레스토랑과 크리스마스 쿠키 틴'은 비건 100%의 눈꽃 슈가 쿠키, 초코 민트 크리스마스 트리 쿠키, 초코 커버 프렛젤을 포함한 9가지 쿠키를 제공한다. plantcafeseoul.com을 통해 이태원점이나 연남점에서 배달 또는 픽업 주문을 해보자.
If pies are more your thing, Le Chat pie shop in Mangwon-dong makes some of the best in Seoul. After training at Le Cordon Bleu in Korea, owner Jang Mung-jin spent months developing the perfect crust ― crispy but not hard, soft but light and well-textured ― different from the traditional pate sablee and pate brisee she was trained to make. A rotating selection of mini pies is available, but full-size pies including apple, pumpkin, lemon meringue and a seasonal pistachio strawberry pie can be ordered via message to @lechat_mangwon on Instagram.
만약 당신의 취향이 파이라면 망원동에 위치한 ‘르샤 파이샵'의 파이는 서울 내 최고일 것이다. 한국 르 꼬르동 블루를 수료한 후, 장명진 르샤 대표는 기존에 연습했던 파트 샤브레 및 파트 브리제와 달리 바삭하지만 딱딱하지 않고, 부드럽지만 가벼우면서도 질감을 잘 살린 완벽한 파이 껍질을 개발하는데만 수 개월을 들였다. 날마다 교체되는 미니 파이 설렉션이 제공되지만 사과, 호박, 레몬 머랭과 시즈널 피스타치오 딸기로 만든 일반 파이는 인스타그램 @lechat_mangwon에서 디엠으로 주문 가능하다.
Le Chat is also getting into the holiday spirit with its Gingerbread House Kits, complete with gingerbread cookie panels, multi-colored frosting, sprinkles, candy and chocolates to build your own gingerbread house. There's an adorable story behind the design too. "This year we're going with the theme of the Gingerbread Man, who leaves his family to build his first house in Santa Village and becomes an adult," Jang says. Kits can be purchased for 28,000 won via Le Chat's Naver smartstore.
또 르샤는 진저브레드 쿠키 판넬, 다색의 아이싱, 스프링클, 사탕, 초콜릿으로 구성된 진저브레드 하우스 키트를 통해 나만의 진저브레드 집을 만들 수 있게 하여 크리스마스 감성을 잡았다. 이 키트 디자인에는 사랑스러운 숨겨진 이야기가 있다. 장 대표는 "올해는 가족의 곁을 떠나 산타 마을에 첫 집을 짓고 어른이 된 진저브레드 맨이라는 주제와 함께 한다"고 전했다. 키트들은 르샤 네이버 스마트스토어를 통해 28,000원에 구매 가능하다.
For British and other Commonwealth citizens, Christmas may not feel like Christmas without mince pies (a sweet mixture of dried fruit and spices encased in shortcrust pastry). Scoff Bakehouse in Buam-dong, opened by English baker Jonathan Townsend in 2014, has risen to the occasion with classic mince pies and a variety of other seasonal goodies, including a traditional English Christmas cake, stollen (a German sweet bread filled with rum-soaked dried fruit, nuts and marzipan), Christmas brownies studded with cranberries on a gingerbread biscuit base and giant gingerbread men.
영국 및 영연방 시민들에게 민스 파이(안에 말린 과일과 향신료를 섞어 달달한 혼합물을 바삭한 페이스트리에 넣은 파이) 없는 크리스마스는 크리스마스처럼 느껴지지 않을 수 있다. 2014년 영국인 제빵사 조나단 타운센드가 부암동에 오픈한 ‘스코프 베이크하우스'는 클래식한 민스 파이와 함께 전통적인 영국식 크리스마스 케이크, 슈톨렌(럼에 절인 말린 과일, 견과류와 마지팬으로 채워진 독일식 달달한 빵), 큰 진저브레드 맨과 진저브레드 비스킷 베이스 위에 크랜베리를 듬뿍 붙인 크리스마스 브라우니를 비롯한 여러 종류의 매력적인 디저트를 판매하는 수완을 발휘했다.
Belgian-trained chocolatier Go Young-joo has created something new for Christmas this year: a Salami Dolce, or Italian-style chocolate "salami," made with dark chocolate, marzipan, butter, rum-soaked cranberries, cashews and organic biscotti. Available from Cacaoboom, Go's elegant chocolaterie-cafe in Yongsan District, it's ideal for both holiday parties or a more solo indulgence, but be warned ― you won't be able to stop at one slice.
벨기에에서 공부한 고영주 쇼콜라티에가 올해 크리스마스를 위해 만든 신제품은 바로 살라미 돌체 혹은 다크초콜릿과 마지팬, 버터, 럼에 절인 크랜베리, 캐슈와 유기농 비스코티로 만든 이탈리아 스타일 초콜릿 ‘살라미'이다. 이 신제품은 용산구에 위치한 고 쇼콜라티에의 우아한 디저트 카페 ‘카카오봄'에서 구매 가능하며, 휴일 파티나 혼자만의 일탈에 모두 잘 어울리지만 단 하나 주의할 점은 한 조각에서 멈출 수 없다는 점이다.
KEY WORDS
■ typically 보통, 일반적으로
■ expat 국외 거주자
■ track down ~을 찾아내다
■ seasonal 시즌 특유의
■ eco-conscious 환경 보호 의식이 강한
■ via ~을 통하여
■ textured (밋밋하지 않고) 특별한 질감이 나게 만든
■ Commonwealth 영연방, 코먼웰스(영국과 과거 대영제국의 일부이던 국가들로 구성된 조직)
■ soak 푹 담그다
■ studded ~이 많은
■ indulgence 사치[도락]
기사 원문 보기