![]() |
A green pumpkin by Yayoi Kusama is on display at a preview of Seoul Auction's Hong Kong sale at Grand Hyatt Hong Kong, Friday. Korea Times photo by Park Ji-won 홍콩 그랜드 하얏트에서 열린 서울옥션 홍콩 경매 프리뷰에서 쿠사마 야요이의 초록색 ‘호박'이 전시되어 있다. |
By Park Ji-won
HONG KONG ― The Korean art market has not been the first choice for collectors over other options like the U.S., Hong Kong or the U.K. when art auction season starts. But with Korea's increasing cultural footprint in the world, demand for Korean artworks has also grown. The latest indication of this trend is Frieze's art fair that was held in Seoul in September of this year, which was the first-ever art fair in Asia that drew over 110 galleries.
홍콩 ― 미술 경매 기간에 한국 미술 시장은 미국, 홍콩 혹은 영국과 비교할 때 컬렉터들이 가장 선호하는 선택지가 아니었다. 하지만 세계에서 한국 문화의 발자취가 커지면서 한국 미술 작품에 대한 수요 역시 커지고 있다. 이러한 추세를 반영하는 가장 최근 사례는 올해 9월 서울에서 열린 ‘아트페어 프리즈'다.
The Korean market, scaled at 915.7 billion won ($703.4 million) in 2021, has been expanding over the past couple of years. One of the largest auction houses in the country resumed its overseas activities in Hong Kong.
2021년 9157억 원 (7억 340만 달러) 규모였던 한국 미술 시장이 지난 몇 년간 계속 확대되고 있다. 한국에서 가장 큰 규모의 경매 전문 회사 중 한 곳은 홍콩에서 해외 활동을 재개했다.
Seoul Auction's Hong Kong sale was held for the first time in two and half years from Nov. 25 to 27. It grew considerably in size this year and the pre-sale estimate of the auction house this year was 21.1 billion won, up some 185 percent year-on-year.
서울옥션 홍콩 경매가 2년 반 만에 지난 11월 25일부터 27일까지 열렸다. 올해 경매 규모는 상당히 커졌고 경매 전문 회사의 경매 전 추정은 전년 대비 185%가량 오른 211억원에 달했다.
Yayoi Kusama's green Pumpkin painting was sold at the auction for 6.42 billion won, the highest price for any Korean artwork sold this year. The auction was held in Korea, but collectors were also able to make their bids from Hong Kong and through online platforms.
이번 경매에서는 쿠사마 야요이의 초록색 ‘호박'이 올해 한국 미술품 중 최고가인 64억2000만원에 낙찰됐다. 경매는 한국에서 열렸지만 컬렉터들은 홍콩과 온라인 플랫폼을 통해서도 입찰 가능했다.
The offline Hong Kong sale has been a symbolic venue for the Seoul Auction, one of the two largest art auction houses in Korea along with K-auction, to communicate with international galleries, whose Asian headquarters are in Hong Kong, and to attract Chinese and international collectors, while introducing artworks by Korean artists, officials said.
관계자들은 오프라인 홍콩 경매가 케이옥션과 더불어 한국 양대 미술품 경매 기업을 이루는 서울옥션을 위한 상징적인 장이 되었으며, 홍콩에 아시아 본부가 있는 해외 갤러리들과 소통하고, 중국인 및 외국인 컬렉터들을 유치하며, 동시에 한국 작가들의 작품을 소개하고 있다고 밝혔다.
"Many art galleries are pulling out of the Hong Kong market, but many international galleries are opening up or adding branches in Korea," Yoon Hyun-sik, head of sales at Seoul Auction, said at the Hong Kong exhibition. "More foreign buyers are inquiring about Korean artworks and buying them over the last few years."
윤현식 서울옥션 영업본부장은 홍콩 전시에서 "많은 미술 갤러리가 홍콩 시장에서 철수하고 있지만 다수의 해외 갤러리들이 한국에 지점을 열거나 추가하고 있다"고 말했다. "지난 몇 년간 한국 미술품에 대해 문의하고 구매하는 해외 바이어가 늘고 있다."
An official of Christie's Hong Kong, presenting its autumn sale from Nov. 25 to Dec. 3, said, "More collectors and buyers are asking us about the artworks from Korea." This year, up to 10 artworks by Korean artists were on sale during the auction in the city.
지난 11월 25일부터 12월 3일까지 가을 경매를 선보인 크리스티 홍콩 관계자는 "한국 미술품을 문의하는 컬렉터와 바이어가 늘고 있다"고 전했다. 올해 홍콩 경매에서 한국 작가들의 출품작은 최대 10점까지 나왔다.
Lehmann Maupin gallery and PACE Gallery both expanded in size this year, while PERROTIN, another art gallery, opened its second branch in August, which was also the first of its kind for a foreign gallery in the affluent Gangnam area of southern Seoul.
리만머핀 갤러리와 페이스 갤러리는 올해 규모를 확장했고 지난 8월에는 또 다른 갤러리인 페로틴이 외국인 갤러리로는 처음으로 서울 남부 부유 지역인 강남에 2호점을 열었다.
The move reflects the overall expansion of the Korean art market.
이러한 움직임은 한국 미술 시장의 전반적인 확장 추세를 반영한다.
KEY WORDS
■ auction 경매
■ footprint (무엇이) 차지하는 공간
■ indication 암시, 조짐
■ draw 끌다, 끌어들이다
■ expand 확장되다
■ resume 재개하다
■ considerably 많이, 상당히
■ year-on-year 전년 대비
■ symbolic 상징적
■ venue 장소
■ auction house 경매 전문 회사
■ headquarter 본부, 본사
■ branch 지사, 분점
■ affluent 부유한
기사 원문 보기