![]() |
A sign attached at the entrance of a book store in Seoul, Sunday, reads that visitors are required to wear a face mask. Yonhap 4일 서울의 한 서점 입구에 방문객은 마스크를 착용해야 한다는 안내판이 붙어 있다. |
By Lee Hae-rin
The government will decide whether to ease the indoor mask mandate no later than March next year, health authorities said, Wednesday.
수요일 보건 당국은 정부가 늦어도 내년 3월까지는 실내 마스크 착용의무 완화 여부를 결정할 것이라고 밝혔다.
Interior and Safety Minister Lee Sang-min, who is also the second deputy head of the Central Disease Management Headquarters, said during a meeting at Seoul Government Complex, Wednesday, that the government will "map out a final plan" concerning the lifting of the indoor mask mandate by the end of this month.
중앙재난안전대책본부(중대본) 제2차장이기도 한 이상민 행정안전부 장관은 수요일 정부서울청사에서 주재한 회의에서 정부는 이달 말까지 실내 마스크 착용의무 해제와 관련한 "최종 계획을 수립할 것"이라고 전했다.
The government will consult with specialists and hold an open debate on Dec. 15 before setting up the final plan, Lee explained. Since early November, health authorities mentioned the possibility of lifting the indoor mask mandate after a resurgence of coronavirus infections this winter.
이 장관은 정부는 최종 계획을 세우기 전 전문가 의견 수렴을 위해 15일 공개토론회를 열 것이라고 설명했다. 11월 초 이래로 보건 당국은 이번 겨울 코로나 감염 재유행 이후 실내 마스크 착용 해제 가능성에 대해 언급해왔다.
The government will decide whether to ease the indoor mask mandate sometime "between next January and March, at the latest," Peck Kyong-ran, commissioner of the Korea Disease Control and Prevention Agency (KDCA), said.
백경란 질병관리청장은 정부가 "늦어도 내년 1월에서 3월 사이에" 실내 마스크 착용의무 완화 여부를 결정할 것이라고 전했다.
Some facilities could remain subject to the indoor mask mandate in order to protect high-risk groups, the commissioner said, explaining that "voluntary mask wearing could be necessary to protect one's own health."
이 장관은 고위험군을 보호를 위한 일부 시설에서는 실내 마스크 착용이 의무로 남을 가능성이 높다며 "자발적인 마스크 착용이 스스로의 건강 보호를 위해 필요할 수 있다"고 설명했다.
The officials emphasized the importance of the single quarantine system, referring to a recent move by one provincial government to go against the nationwide mask directive.
정부 관계자들은 단일 방역망의 중요성을 강조하며 전국적인 마스크 착용의무 지시를 따르지 않은 한 지방자치단체의 최근 움직임을 암시했다.
The Daejeon Metropolitan Government requested the disease management headquarters on Dec. 1 to ease the requirement by January for the pandemic-weary public. South Chungcheong Province Mayor Kim Tae-heum also said that wearing masks indoors should be an individual's choice.
1일 대전시는 중앙방역대책 본부에 코로나로 지친 시민들을 위해 1월까지 마스크 착용 의무를 완화해달라고 요청했다. 김태흠 충남지사 역시 실내 마스크 착용은 개인의 선택이어야 한다고 말했다.
Peck said the headquarters "provided enough explanation on the effectiveness of indoor mask-wearing (to local governments) and requested their cooperation in operating a single quarantine system." There was no objection from the local governments, she said.
백 질병관리청장은 중대본은 "실내 마스크의 착용 효과에 대해 (지자체에) 충분히 설명했으며 단일 방역망 가동을 위해 지자체의 협조를 요청했다"고 전했다. 백 관리청창은 이에 대해 지자체의 이의 제기는 없었다고 말했다.
As other major quarantine measures, including the social distancing regulations, have been discussed and operated by the Central Disease Management Headquarters, the easing of indoor mask-wearing regulations should also go through the same process, the minister said.
이 장관은 사회적 거리두기 규제를 포함한 다른 주요 방역 수칙을 중대본이 논의하고 가동해 온 만큼 실내 마스크 착용의무 해제 역시 동일한 과정을 거쳐야 한다고 말했다.
Meanwhile, health experts believe the end of next January could be an opportune time to ease the regulation.
한편, 보건 전문가들은 내년 1월 말이 마스크 규제를 완화할 적절한 시점이라고 내다보고 있다.
KEY WORDS
■ ease 느슨하게 풀다
■ mandate 지시, 명령
■ no later than 늦어도 ∼까지는
■ map out 계획하다
■ lift (제재를) 풀다, 해제하다
■ consult with ~와 협의하다
■ specialist 전문가, 전공자
■ resurgence (활동의) 재기
■ commissioner (정부 부처의) 장관
■ subject to ~의 조건에 따르는
■ quarantine (전염병 확산을 막기 위한) 격리
■ provincial 지방의
■ directive (공식적인) 지시, 명령
■ go through (어떤 절차를) 거치다
■ opportune 적절한, 시의 적절한
기사 원문 보기