The Korea Times close
National
  • Politics
  • Foreign Affairs
  • Multicultural Community
  • Defense
  • Environment & Animals
  • Law & Crime
  • Society
  • Health & Science
Business
  • Tech
  • Bio
  • Companies
Finance
  • Companies
  • Economy
  • Markets
  • Cryptocurrency
Opinion
  • Editorial
  • Columns
  • Thoughts of the Times
  • Cartoon
  • Today in History
  • Blogs
  • Tribune Service
  • Blondie & Garfield
  • Letter to President
  • Letter to the Editor
Lifestyle
  • Travel & Food
  • Trends
  • People & Events
  • Books
  • Around Town
  • Fortune Telling
Entertainment
& Arts
  • K-pop
  • Films
  • Shows & Dramas
  • Music
  • Theater & Others
Sports
World
  • SCMP
  • Asia
Video
  • Culture
  • People
  • News
Photos
  • Photo News
  • Darkroom
  • The Korea Times
  • search
  • Site Map
  • E-paper
  • Subscribe
  • Register
  • LogIn
search close
  • The Korea Times
  • search
  • Site Map
  • E-paper
  • Subscribe
  • Register
  • LogIn
search close
Lifestyle
  • Travel & Food
  • Trends
  • People & Events
  • Books
  • Around Town
  • Fortune Telling
Thu, July 7, 2022 | 16:39
People & Events
[52nd Korea Times Translation Awards] Poetry Grand Prize winner Joanne Park
Posted : 2021-11-23 11:58
Updated : 2021-11-23 17:09
Print Preview
Font Size Up
Font Size Down
Poetry Grand Prize winner Joanne Park
Poetry Grand Prize winner Joanne Park
Joanne Park was born and raised in Korea, although she lived and studied for several years in Brisbane, Australia. She studied History as an undergraduate at Yonsei University.

Park got into translating literature when she took a two-year program at the Literature Translation Institute of Korea (LTI Korea) Translation Academy, and has since translated a variety of literary works of fiction as well as poetry. She received the LTI Korea Translation Award for Aspiring Translators last month for her translation of an unknown author's short story called "Gangdo-mongyurok".

"I've been translating literature for 3 years now. I believe the urge was always there. I've 'straddled two worlds' almost all my life without ever belonging to either of them. It can be difficult, rewarding and often lonely to reside in that grey zone. I've always felt the need ― at times practical, intellectual, or existential ― to bridge the two worlds, and that's really what translation is. It operates on a love for both languages, and its fuel is the need to communicate," Park said.

She picked a selection of poems from "The Assassination of Peter Rabbit" by Yu Hyoung-jin to enter the competition for this award.

Describing Yu's poems fun to read, Park said, "I remember reading Yu's 'Mermaid Restaurant' for the first time ― I'd had a really persistent craving for sliced raw fish, and reading the poem put me off fish for the longest time. This is very powerful, I thought. I love the way she draws from fairy tales and children's stories to talk about deeper, darker themes like desire, loss, capitalism, and how it desensitizes people to violence and inhumanity."

[52nd Korea Times Translation Awards] Judges' Report
[52nd Korea Times Translation Awards] Judges' Report
2021-11-23 11:59  |  People & Events
[52nd Korea Times Translation Awards] Poetry Grand Prize: “The Assassination of Peter Rabbit”
[52nd Korea Times Translation Awards] Poetry Grand Prize: “The Assassination of Peter Rabbit”
2021-11-23 11:58  |  People & Events

She said the toughest thing about translating Yu's poems was conveying the tone and mood of the original work.

"The Korean language has diverse verb endings that can convey not only who's talking at the moment, but also subtle variations in the tone and mood, and even clues about the speaker's personality. English works differently, however, so it was a challenge to produce the same effect in the translation," she said.

Park used to think that readability was the "be-all and end-all" of translation, but she recently realized that there is always a political dimension to translation.

"Some things just can't be compromised for the sake of readability. For instance, I'd never use 'sake' when the original is 'makgeolli.' The world I've experienced so far is a largely Anglophone, US-centric and sadly xenophobic one. Translation may not be strong or influential enough to balance the scales, but I hope it could be the brave little egg that strikes the boulder," she said.



 
LG
  • Woman gets 1-year imprisonment for assaulting elderly man on subway train
  • First lady thrust back into spotlight over unofficial aide
  • Seoul gov't promotes veganism to fight climate crisis
  • 'Stable environment needed to nurture Korean mathematicians': June Huh
  • Kakao falls victim to Google's in-app payment policy
  • Korea's new COVID-19 cases up for 2nd day amid resurgence concerns
  • Yoon orders military to swiftly punish North Korea in case of provocations
  • President Yoon's approval rating falls: poll
  • Court upholds ban on rallies in front of ex-president's home in Yangsan
  • Cruelty-free tourism: tour companies end programs accused of animal abuse
  • 'Extraordinary Attorney Woo' to be adapted into webtoon 'Extraordinary Attorney Woo' to be adapted into webtoon
  • [INTERVIEW] 'Money Heist: Korea' writer feels satisfied to expand series' franchise [INTERVIEW] 'Money Heist: Korea' writer feels satisfied to expand series' franchise
  • Lee Jung-jae, Jung Woo-sung reunite after 23 years for Lee's directorial debut, 'Hunt' Lee Jung-jae, Jung Woo-sung reunite after 23 years for Lee's directorial debut, 'Hunt'
  • BLACKPINK to drop new album in August BLACKPINK to drop new album in August
  • 3 black-and-white photo exhibitions offer testament to 20th-century world history 3 black-and-white photo exhibitions offer testament to 20th-century world history
DARKROOM
  • Afghanistan earthquake killed more than 1,000

    Afghanistan earthquake killed more than 1,000

  • Divided America reacts to overturn of Roe vs. Wade

    Divided America reacts to overturn of Roe vs. Wade

  • Namaste: Yogis to celebrate International Yoga Day

    Namaste: Yogis to celebrate International Yoga Day

  • Poor hit harder by economic crisis

    Poor hit harder by economic crisis

  • Roland Garros 2022

    Roland Garros 2022

The Korea Times
CEO & Publisher : Oh Young-jin
Digital News Email : webmaster@koreatimes.co.kr
Tel : 02-724-2114
Online newspaper registration No : 서울,아52844
Date of registration : 2020.02.05
Masthead : The Korea Times
Copyright © koreatimes.co.kr. All rights reserved.
  • About Us
  • Introduction
  • History
  • Location
  • Media Kit
  • Contact Us
  • Products & Service
  • Subscribe
  • E-paper
  • Mobile Service
  • RSS Service
  • Content Sales
  • Policy
  • Privacy Statement
  • Terms of Service
  • 고충처리인
  • Youth Protection Policy
  • Code of Ethics
  • Copyright Policy
  • Family Site
  • Hankook Ilbo
  • Dongwha Group